Friday, June 3, 2011
Crack! I raised the axe to the height of my chest swinging it into the wood. My host brother, Phila, and his cousin, Skhylile, laughed at me. I looked up at them, smiling.
“I know you’re laughing. I’ve never done this before.”
Apparently that was obvious because they kept giggling. My eleven year old host sister Fanele had made the task seem quiet doable. But something was off with my technique. My aim was also fairly spotty as I had slammed the axe into the ground several times instead of the wood. I didn’t blame the children for laughing. Here was the foreign white girl trying somewhat unsuccessfully to help with chores. It was almost as funny as when I tried to speak Zulu.
Skhylile came up to me and took the axe.
“Ok, you’re going to show me?”
He nodded. With surprising speed and strength for a nine year old, he raised the axe above his head and brought it down in a swift, forceful motion. The wood cracked satisfyingly, beginning to splinter. He prepared for another swing.
“Wow, he’s good,” I muttered. Lauren, who had stopped arranging the other pieces of firewood, agreed. In a trademark Lauren-ism she cried,
“Work, Skhylile! Work!” He kept chopping. Making continual progress until with a final crack, the piece of wood broke in two. We all cheered. Elizabeth gave Skhylile a high five as he smiled triumphantly.

It was Friday afternoon, and we were making a fire in the backyard, a special occasion as we were preparing to cook fish for dinner. Most nights since arriving in Manguzi, Lauren, Elizabeth, and I had cooked for ourselves, as that was the agreement SIT had arranged with our host family. However, last nigh we had prepared dinner for our host family as a token of our appreciation for their hospitality. We had originally hoped to make traditional Southern macaroni and cheese, a very American dish. But after finding out that a small block of cheese costs a whopping 55 rand (almost $10), we decided to change plans. We made barbeque chicken, boiled cabbage, and Cajun rice with tomatoes, onions, and peppers. We were pleased with how the meal turned out, and the whole family enjoyed it, especially the chicken, which is a special treat.

Our host Mama also decided to cook for everyone. Friday morning when we woke up, she was chopping a giant fish that had been chilling in the freezer at the end of the hall for about a week. When I say giant, I mean it. This fish, which had been caught in nearby Kosi Bay, was over four feet long with substantial meat, glistening scales, and glazed over eyes that looked up from the edge of the cutting board, where Mama had chopped off its head.
The fire we were preparing would be used to cook the fish, adding a delicious smoky flavor to the herbs, peppers, tomatoes, and onions it would been cooked with. With the firewood chopped, Fanele, her cousin Zodwa, and Lauren arranged the firewood and coals, setting the pile ablaze with a carefully ignited plastic shopping bag, an apparently common way to get fires burning strongly.
When their task of chopping firewood had been completed successfully, the boys had grabbed a soccer ball and began running around the yard, shooting on the garage as a make shift goal. Elizabeth and I decided to join them, eager to play. Skhylile looked at me somewhat skeptically, no doubt wondering if I was better at playing soccer (or rather football as it is called here) than chopping firewood.
Our pick up football (soccer) game was substantially different than most I had played. Not only were the children barefoot and running around in the dust of the backyard, but we also had to several new obstacles to be aware of: the fire crackling under a nearby tree and the heap of trash dumped in a ditch boarding our “field.” (The trash is explained and photographed in my 5/28/11 post, A Taste of the Unknown). Lauren was watching the game from the steps of the porch and warned us not to mess with her fire.
The game began, a classic match up of girls against boys. Zodwa was in the goal with Fanele, Elizabeth, and I in the field. We out numbered the boys, who had Mongezi playing keeper and Phila and Skhylile in the field. We needed the advantage, for the young boys were fast with quick feet, fakes, and other moves they had practiced endlessly. Phila was especially fun to watch, showing agility and natural athleticism that impressed us.
After some intense play, we paused the game. At Mama’s request, Fanele and Zodwa headed into town for a quick trip to pick up more tomatoes and peppers for dinner. Elizabeth joined them, but I stayed behind to squeeze more soccer in to the limited daylight hours we had left. Phila had disappeared, so it was just Skhylile and I. He looked up at me excitedly, struck by a new idea.
“Penalty! Penalty!” he shouted.
“Ok. We can shoot penalty kicks,” I replied. As I moved the ball back into place, I joked with him. “Are you ready for this, Skhylile?” He answered with out hesitation.
“Yes!”
However as he responded he looked up at me and decided that I had set up too close to the goal. He positioned his back foot in line with the plastic crate we were using for a goal post and began walking towards me with slow, deliberate steps.
“12 feet,” he said, as he moved towards me, measuring out the distance between the goal and the penalty line. I chuckled, noticing that each step was getting progressively larger, pushing my shot further away from the goal. Skhylile reached what he deemed the appropriate position, used his barefoot to make a line in the dirt, and scampered back towards the goal.
I prepared to shoot. Although it had been four years since I had really played soccer, I had had many years of practices several nights a week and weekends filled with soccer games, among other sporting events. My body remembered what to do. I kicked through the ball. My shot went directly at Skhylile, who happily blocked it.
“Ohh wow, I shot that directly at you,” I said, aware of how rusty I was. ‘Let’s try again.”
--- ---- ----
When the darkness had set in and the game was over, all of us gathered on the porch. Our host Mama’s favorite music flooded through the open door. The beat was catchy and uniquely South African.
“Work, Bandi, work,” Lauren cooed. “Dance for your life little man!”
Lauren happily swayed her hips, smiling broadly at Bandile as he bounced up and down. The little three year old was an adorable baby, our host mother’s nephew. He and Lauren were particularly fond of each other. When I had come home for lunch that day by myself, he had wandered about the house looking for her. Throughout the soccer game, he had sat on Lauren’s lap watching and cheering. At one point in the evening, the two of them had been counting stars in the indigo night sky and when he informed her: “Nasiyama isinguzi estibakabakeni,” which means that the stars were “mangoes in the sky.” Although they weren’t mangoes, the stars here are beautiful. In our rural town on the edge of South Africa, there is limited back light, so you can always see lots of stars, a refreshing change for those of us used to a limited view at home.
“I’ll be right back. I’m going to grab my camera.”
I ran inside to get it. Everyone was gathered on the porch, happily tired after the soccer game, a perfect photo opportunity.
“Everyone move closer and look at me.” They all turned, Fanele and Zodwa moved closer together… but Phila was moving away.
“Phila, stay in the picture.” Zodwa grabbed his hand to keep him from sneaking out of the photo. “Ok, smile everyone.”
As the flash went off, Bandile clapped his hands happily and yelled “Yayy!” During our two weeks in Manguzi, Bandi had heard Lauren, Elizabeth, and I excitedly say this when picking him up to give him a hug. Now it was his enthusiastic response to anything we did with him.

“I guess Bandi likes pictures.” People were starting to get up from their picture poses.
“Wait,” I called out, “Let’s take another one.”
After our photo shoot, we all gathered on the porch steps to look at the pictures. Bandile was especially thrilled to see everyone on my camera’s small screen.
“ Umgani “ he cried, pointing at the picture of us. “Namguyama umgani wami.”
Our host Mama translated. “He is saying, ‘There are my friends.’”